No exact translation found for أدنى تكلفة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic أدنى تكلفة

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • La diferencia resulta del hecho de que las necesidades para el período 2005/2006 son diferentes y de costo más bajo que las aprobadas para el período en curso.
    وقد نجم الفرق عن كون الاحتياجات لفترة 2005/2006 مختلفة عن الاحتياجات الموافق عليها للفترة الحالية وأدنى تكلفة منها.
  • h) Trasladar las dependencias operativas a lugares de destino de costos más bajos; trasladar los servicios institucionales de la sede y los servicios de apoyo a una zona más conveniente para las operaciones de la UNOPS, en la que los gastos de apoyo sean más bajos; subarrendar el edificio Chrysler para recuperar íntegramente los gastos de alquiler.
    (ح) نقل وحدات التشغيل إلى مراكز عمل أدنى تكلفة، ونقل مقار المكتب ووظائف خدمات الدعم إلى مناطق أقرب إلى مركز لعمليات المكتب، حيث تنخفض تكاليف الدعم، وتأجير مبنى كرايسلر من الباطن لضمان استرداد تكاليف الإيجار كاملة.
  • Por lo tanto, se prevé que los costos derivados de la eliminación de existencias no utilizables serán mínimos (Información del anexo F suministrada por los Estados Unidos de América, 2007).
    لذلك يتوقع أن يظل هناك حد أدنى من التكلفة المرتبطة بالتخلص من المخزونات غير القابلة للاستخدام (معلومات واردة في المرفق واو قدمتها الولايات المتحدة الأمريكية، 2007).
  • ¿Tienen idea de lo que cuesta cambiar el ángulo... ...de las lentes satelitales a 320 km de la Tierra?
    هل لديكم أدنى فكرة عن تكلفة تغيير فقط وجهة عدسة القمر الاصطناعي على مدار 200 ميل حول الأرض
  • Es habitual que corran peligro las leyes sobre trabajo y consumo que, por ejemplo, prohíban la fijación de precios predatorios; la escasa aplicación de esas leyes tiene como resultado una “redistribución” de los pobres a los ricos.
    ومما يتعرض للضرر عادة القوانين المتعلقة بالعمل والمستهلكين التي، على سبيل المثال، تحظر البيع بأسعار أدنى من التكلفة؛ ويؤدي التساهل في إنفاذ هذه القوانين إلى ”إعادة توزيع الموارد“ فتؤخذ من الفقراء لتعطى إلى الأثرياء.
  • En el Canadá, por ejemplo, la legislación prohíbe que una empresa incurra en prácticas de competencia desleal, señalándose como una de dichas prácticas la venta a un precio inferior al costo para eliminar a un competidor.
    (79) ففي كندا، على سبيل المثال، تحظر التشريعات منشآت الأعمال من القيام بأفعال منافية للمنافسة، ويُعرّف أحدها بأنه بيع سلع بسعر أدنى من تكلفة الحصول عليها وذلك لغرض تأديب منافس أو إزالته من الطريق.
  • “Se entenderá que el precio de una oferta es anormalmente bajo si dicho precio parece irreal, por no dejar, al parecer, margen suficiente para un nivel de ingresos o de beneficio normal, o si parece no bastar para cubrir los gastos previsibles, de forma que no resultaría factible cumplir el contrato a dicho precio; así como cuando el proveedor no pueda justificar su precio en función de la economía de la solución ofrecida, o en función de condiciones excepcionalmente favorables que tenga a su alcance, o de la originalidad de la solución ofrecida.”
    "يُفترض أن سعر عطاء ما منخفض انخفاضا غير عادي إذا كان يبدو أنه غير واقعي، أي أنه لا يقدّم، فيما يظهر، هامشا لمستوى معتاد من الربح، أو أنه أدنى من التكلفة، فيما يظهر، من حيث إنه قد لا يكون مجديا عمليا لأداء العقد بذلك السعر؛ وإذا لم يستطع المورّد أن يوضّح سعره بناء على أساس الوفر الاقتصادي في الحل المختار، أو الشروط المؤاتية على نحو استثنائي المتاحة للمورّد، أو سمة الأصالة في العمل المقترح. "(3)
  • Cabe citar al respecto la excepción de la ley china de concursos y subastas en la que se dispone que “un concursante no deberá ofrecer en un proceso de licitación un precio que no cubra los costos, ni deberá licitar en nombre de otra persona ni recurrir a ningún otro medio falso o engañoso que le permita ganar indebidamente el concurso”, así como el Reglamento Federal de compras públicas de los Estados Unidos que prohíbe la oferta de un precio irreal.
    لكنّ هناك استثناءات يُعثر عليها في قانون المناقصات وتقديم العطاءات في الصين، الذي ينص على أن مقدّم العطاء يجب عليه ألا يقدّم عطاء في منافسة بسعر أدنى من التكلفة، وألا يقدّم عطاء باسم شخص آخر، وألا يلجأ إلى أي وسيلة كاذبة أو مخادعة أخرى لأجل الفوز بالموافقة على العطاء بالغش،(23) وكذلك في اللائحة التنظيمية الاتحادية الخاصة بالاشتراء في الولايات المتحدة، التي تحظر عرض أسعار منخفضة على نحو غير واقعي.
  • Una de las posibilidades que se tuvieron en cuenta en el estudio del diseño de la misión fue encontrar trayectorias al mismo objeto, en que se partiera al mismo tiempo pero se llegara en momentos diferentes con velocidades y geometría de llegada completamente distintas, a la vez que se minimizara el total de la variación de la velocidad (V) (es decir, el gasto).
    وكان من الاحتمالات التي أُخذت بعين الاعتبار لدى دراسة تصميم البعثة أن يُعثر على عدة مسارات إلى الجسم ذاته بحيث يحدث الانطلاق في الوقت ذاته أما الوصول فيحدث في أوقات متباينة وبسرعات وأنساق هندسية مختلفة تماما، مع تقليل التغير الاجمالي في السرعة (ΔV) (ومن ثم التكلفة) إلى أدنى حد ممكن.